アフリカーンス語は、南アフリカやナミビアで広く話されている言語で、その魅力的なイディオムや表現は、文化や日常生活に根付いています。今回は、アフリカーンス語のイディオムについて学び、その意味を理解することで、より深くこの言語に親しんでいただければと思います。
アフリカーンス語のイディオム
1. Boontjie kry sy loontjie
Boontjie kry sy loontjie(ボーンチー クライ サイ ローンチー)とは、「悪事には必ず報いがある」という意味です。文字通り訳すと、「豆はその報酬を得る」となりますが、実際には因果応報の意味で使われます。
Hy het al die mense bedrieg, maar nou het hy boontjie kry sy loontjie.
2. Dis bo sy vuurmaakplek
Dis bo sy vuurmaakplek(ディス ボ サイ フールマークプレク)とは、「彼の手に負えない」という意味です。直訳すると「それは彼の火を作る場所の上にある」となりますが、実際には能力を超えていることを示します。
Om die hele projek alleen te hanteer is bo sy vuurmaakplek.
3. Die appel val nie ver van die boom af nie
Die appel val nie ver van die boom af nie(ディ アッペル ファル ニ フェア ファン ディ ブーム アフ ニ)とは、「リンゴは木から遠くに落ちない」という意味で、日本語の「蛙の子は蛙」に相当します。親子の性格や行動が似ていることを示します。
Jy is net soos jou pa, die appel val nie ver van die boom af nie.
4. Haar kop is vol muisneste
Haar kop is vol muisneste(ハール コップ イス フォル マイスネステ)とは、「彼女の頭はネズミの巣でいっぱい」という意味で、彼女が混乱しているか、考えがまとまっていないことを示します。
Ek kan nie met haar praat nie, haar kop is vol muisneste vandag.
5. Soos twee druppels water
Soos twee druppels water(ソース トゥエ ドゥルップルス ヴァーター)とは、「水の二滴のように」という意味で、二人が非常に似ていることを示します。
Die tweeling is soos twee druppels water.
6. Hy het lang vingers
Hy het lang vingers(ハイ ヘット ラング フィンガーズ)とは、「彼は長い指を持っている」という意味で、彼が盗み癖があることを示します。
Wees versigtig met jou goed, hy het lang vingers.
7. As die skoen pas, trek dit aan
As die skoen pas, trek dit aan(アス ディ スクーン パス、トレック ディット アーン)とは、「靴が合えば、それを履け」という意味で、日本語の「図星なら認めなさい」に相当します。
Jy weet jy is verkeerd, as die skoen pas, trek dit aan.
8. Hy is in sy noppies
Hy is in sy noppies(ハイ イス イン サイ ノッピース)とは、「彼はとても喜んでいる」という意味です。
Hy het die lotto gewen, hy is in sy noppies!
9. Die kat uit die sak laat
Die kat uit die sak laat(ディ カット アウト ディ サック ラット)とは、「袋から猫を出す」という意味で、日本語の「秘密をばらす」に相当します。
Sy het die kat uit die sak gelaat oor die verrassingspartytjie.
10. Hy dra water na die see
Hy dra water na die see(ハイ ドラ ワーテル ナ ディ セー)とは、「海に水を運ぶ」という意味で、日本語の「無駄骨を折る」に相当します。
Om hom te probeer oortuig is soos om water na die see te dra.
11. Hy slaan die spyker op die kop
Hy slaan die spyker op die kop(ハイ スラーン ディ スパイカー オップ ディ コップ)とは、「彼は釘を頭に打つ」という意味で、日本語の「核心をつく」に相当します。
Met sy kommentaar het hy die spyker op die kop geslaan.
12. Dis nie aldag Sondag nie
Dis nie aldag Sondag nie(ディス ニ アルダッグ ソンダッグ ニ)とは、「毎日が日曜日ではない」という意味で、日本語の「いつも良いことばかりではない」に相当します。
Jy moet werk, dis nie aldag Sondag nie.
13. Hy is nie onder ‘n kalkoen uitgebroei nie
Hy is nie onder ‘n kalkoen uitgebroei nie(ハイ イス ニ オンダー ‘ン カルクーン アウトフロイ ニ)とは、「彼は七面鳥の下で孵化したわけではない」という意味で、彼が愚かではないことを示します。
Moenie hom onderskat nie, hy is nie onder ‘n kalkoen uitgebroei nie.
14. Hy dra ‘n bek vol tande
Hy dra ‘n bek vol tande(ハイ ドラ ‘ン ベック フォル タンデ)とは、「彼は歯でいっぱいの口を持っている」という意味で、彼が非常におしゃべりであることを示します。
Hy dra ‘n bek vol tande, jy kan hom nie stil kry nie.
15. Hy is in sy element
Hy is in sy element(ハイ イス イン サイ エレメント)とは、「彼は自分の要素の中にいる」という意味で、日本語の「彼は自分の領域にいる」に相当します。
Wanneer hy musiek maak, is hy in sy element.
16. Hy het ‘n appeltjie met jou te skil
Hy het ‘n appeltjie met jou te skil(ハイ ヘット ‘ン アッペルチー メット ヨウ テ スキル)とは、「彼は君とリンゴを剥くことがある」という意味で、君と話し合うべき問題があることを示します。
Ek dink hy het ‘n appeltjie met jou te skil oor die saak.
17. Hy het ‘n klap van die windmeul weg
Hy het ‘n klap van die windmeul weg(ハイ ヘット ‘ン クラップ ファン ディ ヴィンドメウル ヴェッグ)とは、「彼は風車の一撃を受けた」という意味で、彼が少し変わっていることを示します。
Hy sê snaakse dinge, ek dink hy het ‘n klap van die windmeul weg.
18. Hy is kort van draad
Hy is kort van draad(ハイ イス コート ファン ドラード)とは、「彼は短いワイヤーを持っている」という意味で、彼が短気であることを示します。
Pasop wat jy sê, hy is kort van draad.
19. Hy het sy rieme styf geloop
Hy het sy rieme styf geloop(ハイ ヘット サイ リーメ ステイフ グループ)とは、「彼はベルトをきつく締めた」という意味で、彼が困難な状況にあることを示します。
Na die ongeluk, het hy sy rieme styf geloop.
20. Hy is so sterk soos ‘n bees
Hy is so sterk soos ‘n bees(ハイ イス ソー ステアク ソース ‘ン ベース)とは、「彼は牛のように強い」という意味で、彼が非常に強いことを示します。
Hy kan die swaarste bokse dra, hy is so sterk soos ‘n bees.
これらのイディオムを学ぶことで、アフリカーンス語の理解が深まり、日常会話でも自然に使えるようになるでしょう。イディオムはその言語の文化や歴史を反映しているため、言語学習の一環として非常に有益です。ぜひ、これらの表現を覚えて、アフリカーンス語の会話に役立ててください。