Learn languages faster with AI

Learn 5x faster!

+ 52 Languages
Start learning

Born vs Borne – Navigare nella nascita dell’uso dell’inglese


Comprendere “Born”


Navigare nelle sfumature di una lingua non è mai un compito semplice, specialmente quando si tratta di parole simili che possono facilmente confondere. Questo è particolarmente vero in inglese, dove parole come “born” e “borne” possono creare dubbi e incertezze. In questo articolo, esploreremo queste due parole, fornendo una guida chiara per comprendere il loro uso corretto e le differenze tra di loro.

The most efficient way to learn a language

Try Talkpal for free

Comprendere “Born”

La parola “born” è un aggettivo che deriva dal verbo “to bear” nel senso di partorire o produrre. Si riferisce alla nascita e viene utilizzato principalmente in riferimento a dove o quando una persona è nata o, in senso figurato, a qualcosa che è stato creato o iniziato.

“She was born in Italy.” – Indica che la persona è nata in Italia.

“A star is born.” – Usato figurativamente per indicare che una stella, nel senso di una celebrità o un talento, è emersa.

Comprendere “Borne”

“Borne” è il participio passato del verbo “to bear” nel senso di portare, sopportare, o trasportare. Non si riferisce alla nascita, ma piuttosto a qualcosa che è stato trasportato o sopportato.

“The weight is borne by the bridge.” – Indica che il peso è sostenuto dal ponte.

“Many hardships were borne by the pioneers.” – Significa che i pionieri hanno sopportato molte difficoltà.

Contesto e uso

La chiave per comprendere quando utilizzare “born” o “borne” risiede nel contesto della frase. “Born” ha quasi sempre a che fare con la nascita e l’inizio, mentre “borne” si occupa di sopportare o portare.

“He was born with a silver spoon in his mouth.” – Significa che è nato in una famiglia ricca.

“The news was borne across the internet.” – Qui “borne” è usato per indicare che la notizia è stata diffusa attraverso internet.

Errori comuni

Un errore comune è utilizzare “borne” al posto di “born”, specialmente quando si parla di nascita o origine. È importante ricordare che “borne” non ha nulla a che fare con la nascita.

Errato: “She was borne in Italy.” – Questo è un uso scorretto perché implica che lei è stata portata o trasportata in Italia, piuttosto che nata.

Corretto: “She was born in Italy.” – Questa è la forma corretta per esprimere che lei è nata in Italia.

Utilizzo in frasi complesse

In frasi più complesse, l’uso di “born” e “borne” può diventare più sfidante, ma mantenendo chiara la distinzione tra nascita e sopportare, si può scegliere la parola giusta.

“The idea was born in a moment of genius.” – Indica che l’idea è nata in un momento di genialità.

“The responsibilities borne by the leader are heavy.” – Qui, “borne” indica che le responsabilità sono sopportate dal leader.

Conclusioni

Capire la differenza tra “born” e “borne” è essenziale per usare correttamente l’inglese. Ricordarsi che “born” si riferisce a nascita e inizi, mentre “borne” a sopportare o trasportare, aiuterà a evitare errori comuni e a comunicare più chiaramente. Con pratica e attenzione, l’uso di queste parole diventerà naturale e preciso, migliorando così la propria competenza linguistica in inglese.

Download talkpal app
Learn anywhere anytime

Talkpal is an AI-powered language tutor. It’s the most efficient way to learn a language. Chat about an unlimited amount of interesting topics either by writing or speaking while receiving messages with realistic voice.

QR Code
App Store Google Play
Get in touch with us

Talkpal is a GPT-powered AI language teacher. Boost your speaking, listening, writing, and pronunciation skills – Learn 5x Faster!

Instagram TikTok Youtube Facebook LinkedIn X(twitter)

Languages

Learning


Talkpal, Inc., 2810 N Church St, Wilmington, Delaware 19802, US

© 2025 All Rights Reserved.


Trustpilot