ขอ (kŏr) vs. บอก (bòk) – Chiedi o racconta in tailandese

Imparare il tailandese può essere una sfida affascinante. Una delle difficoltà principali per i parlanti italiani è distinguere tra alcune parole che, pur sembrando simili, hanno significati e usi molto diversi. Due di queste parole sono ขอ (kŏr) e บอก (bòk). In questo articolo, esploreremo le differenze tra queste due parole e come utilizzarle correttamente nel contesto quotidiano.

ขอ (kŏr)

La parola ขอ (kŏr) significa “chiedere” o “richiedere”. Viene utilizzata quando si vuole fare una richiesta o chiedere qualcosa a qualcuno. È una parola molto comune e importante in tailandese perché la cortesia è un aspetto fondamentale della cultura tailandese.

ขอ – chiedere, richiedere
ฉันขอน้ำหนึ่งแก้ว
(Significa: “Posso avere un bicchiere d’acqua?”)

ขอ può essere utilizzato in vari contesti, sia formali che informali. Ad esempio, quando si chiede permesso, si può dire:

ขออนุญาต – chiedere permesso
ขออนุญาตไปห้องน้ำ
(Significa: “Posso andare in bagno?”)

Inoltre, può essere utilizzato per fare richieste più specifiche:

ขอความช่วยเหลือ – chiedere aiuto
ฉันขอความช่วยเหลือจากคุณได้ไหม
(Significa: “Posso chiederti aiuto?”)

ขอ è spesso seguito da un verbo o un nome per specificare cosa si sta chiedendo.

บอก (bòk)

La parola บอก (bòk) significa “dire” o “raccontare”. Viene utilizzata quando si vuole comunicare un’informazione o raccontare qualcosa a qualcuno.

บอก – dire, raccontare
เขาบอกฉันว่าเขาจะมา
(Significa: “Mi ha detto che verrà”)

บอก è una parola versatile che può essere utilizzata in molte situazioni diverse. Ad esempio, quando si vuole informare qualcuno di qualcosa, si può dire:

บอกข่าว – dare notizia
ฉันมีข่าวดีจะบอกคุณ
(Significa: “Ho una buona notizia da dirti”)

Oppure, quando si vuole dare istruzioni o spiegazioni, si può usare:

บอกวิธี – spiegare il metodo
เขาบอกวิธีทำอาหารไทย
(Significa: “Mi ha spiegato come cucinare cibo tailandese”)

Confronto tra ขอ e บอก

Per riassumere, ขอ viene utilizzato per fare richieste, mentre บอก viene utilizzato per comunicare informazioni. Ecco un esempio per chiarire ulteriormente la differenza:

Se vuoi chiedere a qualcuno di chiudere la porta, useresti ขอ:
ขอคุณปิดประตู
(Significa: “Potresti chiudere la porta, per favore?”)

Se vuoi dire a qualcuno che chiuderai la porta, useresti บอก:
ฉันจะบอกคุณปิดประตู
(Significa: “Ti dirò di chiudere la porta”)

Altri contesti di utilizzo

ขอ

ขอโทษ – chiedere scusa
ฉันขอโทษที่มาสาย
(Significa: “Mi scuso per essere in ritardo”)

ขอขอบคุณ – ringraziare
ฉันขอขอบคุณสำหรับความช่วยเหลือของคุณ
(Significa: “Grazie per il tuo aiuto”)

บอก

บอกลา – dire addio
เขาบอกลาครอบครัวก่อนเดินทาง
(Significa: “Ha detto addio alla famiglia prima di partire”)

บอกชื่อ – dire il nome
กรุณาบอกชื่อของคุณ
(Significa: “Per favore, dimmi il tuo nome”)

Conclusione

Capire la differenza tra ขอ e บอก è fondamentale per comunicare in modo efficace in tailandese. Ricorda che ขอ è per fare richieste e บอก è per comunicare informazioni. Con un po’ di pratica, sarai in grado di utilizzare queste parole correttamente e migliorare la tua competenza nella lingua tailandese.

Buona fortuna con il tuo apprendimento del tailandese e continua a praticare!

Talkpal è un tutor linguistico alimentato dall’intelligenza artificiale. Imparate 57+ lingue 5 volte più velocemente con una tecnologia rivoluzionaria.

Il modo più efficiente per imparare una lingua

LA DIFFERENZA DI TALKPAL

IL PIÙ AVANZATO SISTEMA DI INTELLIGENZA ARTIFICIALE

Conversazioni coinvolgenti

Immergiti in dialoghi accattivanti progettati per ottimizzare la ritenzione della lingua e migliorare la fluidità.

Feedback in tempo reale

Ricevi un feedback immediato e personalizzato e suggerimenti per accelerare la tua padronanza della lingua.

Personalizzazione

Impara con metodi personalizzati in base al tuo stile e al tuo ritmo, assicurandoti un percorso personalizzato ed efficace verso la fluidità.

IMPARA LE LINGUE PIÙ VELOCEMENTE
CON AI

Impara 5 volte più velocemente