Pero vs Sino – Quando utilizzare ciascuna congiunzione in spagnolo

Imparare una nuova lingua implica conoscere non solo il vocabolario e la grammatica, ma anche come utilizzare correttamente le congiunzioni per costruire frasi chiare e comprensibili. Nella lingua spagnola, due congiunzioni che spesso creano confusione tra gli studenti sono “pero” e “sino”. Entrambe possono essere tradotte in italiano come “ma”, tuttavia, vengono utilizzate in contesti differenti.

Uso di “Pero”

La congiunzione “pero” è usata per introdurre un’informazione che contraddice o modifica parzialmente quanto affermato precedentemente. È simile all’uso del “ma” in italiano.

No quería comer, pero tenía hambre. (Non voleva mangiare, ma aveva fame.)

In questo esempio, la seconda parte della frase (“tenía hambre”) non nega completamente la prima (“No quería comer”), ma la modifica introducendo un’informazione aggiuntiva che contrasta con la prima.

Uso di “Sino”

La congiunzione “sino” è utilizzata in contesti più specifici, soprattutto per contrapporre due concetti escludendo esplicitamente il primo. È simile all’uso di “bensi” o “ma piuttosto” in italiano.

No es un gato, sino un perro. (Non è un gatto, bensì un cane.)

In questa frase, “sino” serve a correggere completamente l’informazione data precedentemente, escludendo la possibilità che sia un gato e affermando che si tratta invece di un perro.

Come distinguere tra “Pero” e “Sino”

Per distinguere correttamente quando usare “pero” e quando usare “sino”, è importante valutare la relazione tra le due parti della frase. Se la seconda parte modifica o contraddice solo parzialmente la prima, si dovrebbe usare “pero”. Se la seconda parte nega completamente la prima e introduce un’alternativa esclusiva, allora “sino” è la scelta corretta.

Esperaba ver a Juan en la fiesta, pero llegó Pedro. (Mi aspettavo di vedere Juan alla festa, ma è arrivato Pedro.)

In questo esempio, “pero” è appropriato perché la presenza di Pedro non nega completamente l’aspettativa di vedere Juan, ma introduce una realtà alternativa.

No quiero té, sino café. (Non voglio tè, ma piuttosto caffè.)

Qui, “sino” è usato perché il parlante sta escludendo completamente il té a favore del caffè.

Esercizi di applicazione

Per praticare l’uso corretto di “pero” e “sino”, proviamo a trasformare alcune frasi, scegliendo la congiunzione appropriata.

1. No escribe novelas, ___________ poesías. (Non scrive romanzi, bensì poesie.)
2. Quería ir al cine, ___________ terminé trabajando todo el día. (Volevo andare al cinema, ma ho finito per lavorare tutto il giorno.)

Soluzioni:
1. sino
2. pero

Conclusione

La padronanza delle congiunzioni “pero” e “sino” arricchirà notevolmente la tua capacità di esprimerti in spagnolo, permettendoti di costruire frasi più precise e di comunicare con maggiore chiarezza. Ricorda sempre di analizzare il contesto della frase per scegliere la congiunzione più adatta. Con pratica e attenzione, diventerai presto abile nell’uso di queste importanti particelle della lingua spagnola.

Talkpal è un tutor linguistico alimentato dall’intelligenza artificiale. Imparate 57+ lingue 5 volte più velocemente con una tecnologia rivoluzionaria.

IMPARA LE LINGUE PIÙ VELOCEMENTE
CON AI

Impara 5 volte più velocemente