Imparare una nuova lingua comporta spesso la comprensione delle sfumature di parole che sembrano simili ma hanno significati diversi. Oggi affronteremo due preposizioni inglesi che spesso creano confusione tra i parlanti italiani: besides e beside. Anche se questi termini possono sembrare simili a prima vista, hanno usi completamente diversi che sono cruciali per parlare e scrivere correttamente in inglese.
Beside è una preposizione che significa “accanto a” o “al fianco di”. È usata per indicare la posizione fisica di una persona o di un oggetto in relazione ad un altro. È importante notare che beside si riferisce esclusivamente a una posizione spaziale.
She sat beside me during the concert. (Lei sedeva accanto a me durante il concerto.)
In questa frase, “beside” viene utilizzato per indicare che la persona era fisicamente al fianco del parlante. Questo uso aiuta a creare una chiara immagine spaziale della situazione.
The book is beside the lamp on the table. (Il libro è accanto alla lampada sul tavolo.)
Anche in questo caso, “beside” specifica la posizione del libro rispetto alla lampada, suggerendo che sono vicini l’uno all’altro sulla stessa superficie.
D’altra parte, besides è una preposizione che significa “in aggiunta a” o “oltre a”. Questo termine viene utilizzato per introdurre un elemento aggiuntivo o un’idea supplementare rispetto a quanto già menzionato.
Besides Italian, she also speaks French and Spanish. (Oltre all’italiano, parla anche francese e spagnolo.)
Qui, “besides” introduce gli altri linguaggi che la persona conosce oltre all’italiano, ampliando l’informazione fornita.
Besides, it’s too late to change the plans now. (Inoltre, è troppo tardi per cambiare i piani ora.)
In questo esempio, “besides” è usato in modo leggermente diverso per introdurre un commento aggiuntivo che supporta l’argomento principale, ovvero che non è possibile modificare i piani.
Conoscere la differenza tra “beside” e “besides” è fondamentale perché un uso scorretto può cambiare completamente il significato di una frase. Mentre “beside” si riferisce a una relazione spaziale, “besides” introduce informazioni aggiuntive o alternative.
I would like to sit beside you. (Vorrei sedermi accanto a te.)
Besides the main course, we will have a dessert. (Oltre al piatto principale, avremo un dessert.)
Una strategia per ricordare la distinzione tra questi due termini è associare beside con la parola italiana “lato”, poiché entrambi hanno a che fare con la posizione. Per besides, potrebbe essere utile pensare a frasi come “in aggiunta” o “per di più”, che suggeriscono l’aggiunta di informazioni o elementi.
Con questa guida, speriamo di aver chiarito la differenza tra “beside” e “besides” per aiutarti a utilizzare correttamente queste preposizioni in inglese. Ricorda, la pratica è essenziale per padroneggiare le sfumature di una lingua straniera. Quindi, continua a esercitarti con questi nuovi termini, magari scrivendo le tue frasi o cercando altri esempi online.
Talkpal è un tutor linguistico alimentato dall’intelligenza artificiale. Imparate 57+ lingue 5 volte più velocemente con una tecnologia rivoluzionaria.