La médecine traditionnelle chinoise, avec ses millénaires d’histoire, possède un vocabulaire riche et spécialisé. Pour les francophones s’intéressant à cette pratique ancestrale, connaître le lexique de base peut être un excellent point de départ pour mieux comprendre et éventuellement pratiquer cette forme de médecine. Voici donc quelques termes essentiels accompagnés de leur définition et d’un exemple en chinois.
中医 (Zhōngyī)
La médecine traditionnelle chinoise. Elle inclut diverses formes de thérapie basées sur des concepts théoriques développés en Chine et comprend des pratiques telles que les plantes médicinales, l’acupuncture et le Tai Chi.
我去学习中医。
针灸 (Zhēnjiǔ)
L’acupuncture et la moxibustion, des techniques de traitement importantes en médecine traditionnelle chinoise qui utilisent des aiguilles et la chaleur pour stimuler certains points sur le corps.
这个医生擅长针灸治疗。
气功 (Qìgōng)
Une pratique corporelle et spirituelle qui combine des mouvements, des techniques respiratoires et méditation afin d’harmoniser l’esprit, le corps et l’énergie vitale appelée « Qi ».
每天早上我都练习气功。
中药 (Zhōngyào)
Les plantes médicinales chinoises. Il s’agit de l’usage de substances naturelles, principalement des plantes, mais aussi des minéraux et des parties d’animaux, suivant la théorie de la médecine chinoise.
中药对很多疾病都有疗效。
经络 (Jīngluò)
Les méridiens de l’acupuncture, qui sont des canaux ou des voies dans le corps humain à travers lesquels circule le Qi. Ils constituent un concept fondamental pour les diverses thérapies de la médecine chinoise, notamment l’acupuncture.
经络是中医学中的重要概念。
阴阳 (Yīnyáng)
Les principes du Yin et du Yang, qui sont au cœur de la philosophie chinoise et de la médecine traditionnelle. Ils représentent les forces opposées et complémentaires dans l’univers et dans le corps humain.
阴阳平衡对健康非常重要。
五行 (Wǔxíng)
La théorie des cinq éléments (bois, feu, terre, métal, eau) qui sont liés à différents organes et processus dans le corps humain. En médecine traditionnelle chinoise, ils sont utilisés pour diagnostiquer et traiter les déséquilibres.
五行学说认为宇宙万物都与这五种元素相关。
脉诊 (Màizhěn)
La palpation du pouls, une technique de diagnostic en médecine chinoise qui implique l’écoute et l’interprétation de divers pouls dans le but de comprendre l’état de santé du patient.
中医通过脉诊来诊断疾病。
四诊 (Sìzhěn)
Les quatre examens diagnostics : l’inspection, l’écoute et l’odorat, l’interrogatoire, et la palpation du pouls. Ces méthodes sont utilisées conjointement pour obtenir un diagnostic complet en médecine traditionnelle chinoise.
四诊是中医独特的诊断方法。
食疗 (Shíliáo)
La thérapie par l’alimentation. Cette pratique en médecine traditionnelle chinoise recommande certains aliments et régimes en fonction des besoins spécifiques et de l’équilibre énergétique de chaque individu.
在中医里,食疗是很重要的一部分。
按摩 (Ànmó)
Le massage thérapeutique, semblable à la technique occidentale de massage mais axé sur les points et méridiens de l’acupuncture pour restaurer l’équilibre du Qi et favoriser la santé.
按摩可以让你放松,恢复体力。
养生 (Yǎngshēng)
La culture de la vie ou le maintien de la santé. Dans la médecine traditionnelle chinoise, cela se réfère à un ensemble de pratiques visant à préserver la santé et à prolonger la vie.
我奶奶一直遵循养生的原则。
汤药 (Tāngyào)
Les décoctions, une forme de médicament traditionnel chinois préparé en faisant bouillir des herbes médicinales afin de créer une solution concentrée pour soigner divers maux.
中医经常用汤药治疗感冒。
刮痧 (Guāshā)
Cette pratique consiste à frotter la surface de la peau pour améliorer la circulation et traiter certaines maladies. C’est une forme de thérapie externe dans la médecine traditionnelle chinoise.
刮痧可以帮助消除体内的湿气。
拔罐 (Báguàn)
La technique des ventouses, utilisée pour appliquer des coupes en verre ou en bambou sur la peau afin de créer une aspiration qui est censée améliorer la circulation et soulager la tension musculaire.
拔罐是一种可以缓解肌肉疼痛的治疗方法。
Apprendre ces mots non seulement vous donne un aperçu de la richesse de la médecine traditionnelle chinoise mais peut également ouvrir des portes pour davantage d’exploration culturelle et linguistique. La pratique de ces mots peut se faire à travers des échanges linguistiques, des lectures supplémentaires et l’intégration dans la pratique de soins personnels pour ceux qui sont intéressés par la médecine alternative.