ทำ (tham) vs. ได้ทำ (dhâi tham) – Hacer versus hacer en tailandés

Aprender tailandés puede ser un desafío, especialmente cuando se trata de entender las diferencias entre ciertos verbos y sus conjugaciones. Hoy nos enfocaremos en dos formas verbales muy importantes: ทำ (*tham*) y ได้ทำ (*dhâi tham*). Ambas se traducen al español como «hacer», pero se usan en contextos diferentes. Vamos a explorar estas diferencias con mayor detalle.

ทำ (*tham*) – Hacer

La palabra ทำ (*tham*) se utiliza para describir la acción de hacer algo. Es un verbo básico que se puede usar en diversos contextos para denotar actividades, tareas o acciones en general.

ทำ (*tham*)

สีฟ้า: ฉันทำการบ้านทุกวัน

La oración anterior significa «Hago la tarea todos los días». Aquí, ทำ (*tham*) simplemente describe la acción de realizar la tarea.

ได้ (*dhâi*) – Conseguir, poder

Para comprender completamente ได้ทำ (*dhâi tham*), primero debemos entender el verbo ได้ (*dhâi*). Esta palabra puede significar «conseguir», «poder» o «lograr». En algunos casos, se usa para indicar que una acción ha sido completada o que se ha tenido la oportunidad de hacer algo.

ได้ (*dhâi*)

สีฟ้า: ฉันได้อ่านหนังสือเล่มนี้แล้ว

La oración anterior significa «He conseguido leer este libro». Aquí, ได้ (*dhâi*) indica que la acción de leer ha sido completada.

ได้ทำ (*dhâi tham*) – Haber hecho

Cuando combinamos ได้ (*dhâi*) con ทำ (*tham*), obtenemos ได้ทำ (*dhâi tham*), que implica que la acción de hacer algo ha sido completada o que se ha tenido la oportunidad de hacerlo.

ได้ทำ (*dhâi tham*)

สีฟ้า: ฉันได้ทำการบ้านแล้ว

La oración anterior significa «He hecho la tarea». Aquí, ได้ทำ (*dhâi tham*) indica que la acción de hacer la tarea ha sido completada.

Diferencias en el uso de ทำ (*tham*) y ได้ทำ (*dhâi tham*)

Es esencial entender cuándo usar ทำ (*tham*) y cuándo usar ได้ทำ (*dhâi tham*), ya que pueden cambiar el significado de la oración.

Acciones generales vs. acciones completadas

ทำ (*tham*) se utiliza para describir acciones generales o habituales, mientras que ได้ทำ (*dhâi tham*) se usa para indicar que una acción ha sido completada.

ทำ (*tham*)

สีฟ้า: เธอทำอาหารทุกวัน

La oración anterior significa «Ella cocina todos los días». Aquí, ทำ (*tham*) describe una acción habitual.

ได้ทำ (*dhâi tham*)

สีฟ้า: เธอได้ทำอาหารแล้ว

La oración anterior significa «Ella ha cocinado». Aquí, ได้ทำ (*dhâi tham*) indica que la acción de cocinar ha sido completada.

Posibilidad vs. Realización

Cuando se usa ได้ (*dhâi*) antes de un verbo, también puede indicar la posibilidad o capacidad de realizar una acción.

ได้ (*dhâi*)

สีฟ้า: ฉันได้ไปเที่ยวที่ญี่ปุ่น

La oración anterior significa «Pude viajar a Japón». Aquí, ได้ (*dhâi*) indica que se tuvo la oportunidad de realizar la acción.

ได้ทำ (*dhâi tham*)

สีฟ้า: ฉันได้ทำงานที่บ้าน

La oración anterior significa «He trabajado en casa». Aquí, ได้ทำ (*dhâi tham*) indica que la acción de trabajar en casa ha sido completada.

Ejemplos adicionales para clarificar

Para ayudar a consolidar la comprensión de estos conceptos, veamos algunos ejemplos adicionales.

ทำ (*tham*)

สีฟ้า: เขาทำความสะอาดห้องทุกสัปดาห์

La oración anterior significa «Él limpia la habitación cada semana». Aquí, ทำ (*tham*) indica una acción habitual.

ได้ทำ (*dhâi tham*)

สีฟ้า: เขาได้ทำความสะอาดห้องแล้ว

La oración anterior significa «Él ha limpiado la habitación». Aquí, ได้ทำ (*dhâi tham*) indica que la acción ha sido completada.

ทำ (*tham*)

สีฟ้า: พวกเขาทำการทดลองในห้องแลป

La oración anterior significa «Ellos hacen experimentos en el laboratorio». Aquí, ทำ (*tham*) indica una acción general.

ได้ทำ (*dhâi tham*)

สีฟ้า: พวกเขาได้ทำการทดลองแล้ว

La oración anterior significa «Ellos han hecho el experimento». Aquí, ได้ทำ (*dhâi tham*) indica que la acción ha sido completada.

Conclusión

En resumen, entender la diferencia entre ทำ (*tham*) y ได้ทำ (*dhâi tham*) es crucial para hablar tailandés correctamente. Mientras que ทำ (*tham*) se usa para describir acciones generales y habituales, ได้ทำ (*dhâi tham*) se utiliza para indicar que una acción ha sido completada o que se ha tenido la oportunidad de realizarla.

Esperamos que este artículo te haya ayudado a aclarar estas diferencias y que ahora te sientas más cómodo usando estos verbos en tus conversaciones diarias en tailandés. ¡Sigue practicando y no dudes en volver a este artículo cada vez que necesites un repaso!

Talkpal es un tutor de idiomas basado en IA. Aprenda más de 57 idiomas 5 veces más rápido con una tecnología revolucionaria.

APRENDE IDIOMAS MÁS RÁPIDO
CON AI

Aprende 5 veces más rápido