Lembrar vs. Esquecer - Recordar vs. Olvidar en gallego - Talkpal
00 Días D
16 Horas H
59 Actas M
59 Segundos S
Talkpal logo

Aprende idiomas más rápido con IA

¡Aprende 5 veces más rápido!

Learn Languages faster with AI
Flag of England Flag of Spain Flag of France Flag of Germany Flag of Italy
+ 79 Idiomas

Lembrar vs. Esquecer – Recordar vs. Olvidar en gallego

Cuando se aprende un nuevo idioma, es común encontrarse con palabras que pueden parecer similares pero que tienen matices diferentes que son importantes de entender. En gallego, dos de estos términos son lembrar y esquecer, que se pueden traducir al español como «recordar» y «olvidar» respectivamente. Este artículo tiene como objetivo profundizar en estas palabras y explicar cómo se usan en gallego, así como compararlas con sus equivalentes en español.

Five students sit around a table filled with books and a laptop while focused on learning languages.

La forma más eficiente de aprender un idioma

Prueba Talkpal gratis

Definiciones

Lembrar

Lembrar: Significa «recordar» en español. Es el acto de traer a la mente algo que se ha vivido, aprendido o conocido previamente.

Lembras cando fomos á praia o verán pasado?

Esquecer

Esquecer: Se traduce como «olvidar» en español. Es el acto de no poder traer a la mente algo que se ha vivido, aprendido o conocido previamente.

Esquecín onde puxen as chaves do coche.

Recordar

Recordar: En gallego, se dice recordar igual que en español, aunque es menos común que lembrar. Significa traer a la memoria algo del pasado.

Recordo que o ano pasado fixemos unha viaxe incrible.

Olvidar

Olvidar: Similar a la palabra española «olvidar», aunque en gallego es más común usar esquecer. Significa no poder traer a la mente algo del pasado.

Olvidei o nome do libro que me prestaches.

Uso en Contexto

Entender el uso de estas palabras en diferentes contextos puede ayudar a clarificar sus significados y matices. A continuación, se presentan algunos ejemplos y explicaciones adicionales.

Uso de Lembrar

El verbo lembrar se usa en gallego de una manera muy similar a como se usa «recordar» en español. Puede referirse tanto a recuerdos personales como a hechos más generales.

Lembramos a nosa infancia con moito cariño.

En este ejemplo, se está hablando de un recuerdo personal que se tiene en alta estima.

Lembras o que dixen onte na reunión?

Aquí, se está pidiendo a alguien que traiga a la mente algo que se dijo anteriormente.

Uso de Esquecer

El verbo esquecer es la contraparte de lembrar y se usa de manera similar a «olvidar» en español. Puede referirse tanto a olvidos personales como a hechos más generales.

Esqueceron celebrar o aniversario de María.

En este caso, se está hablando de un olvido específico relacionado con un evento.

Esqueciches facer os deberes de matemáticas?

Aquí, se pregunta si alguien ha olvidado realizar una tarea específica.

Uso de Recordar

Aunque recordar es menos común en gallego que lembrar, todavía se usa en algunos contextos y se entiende perfectamente.

Recordo perfectamente a primeira vez que nos coñecemos.

En este ejemplo, se está hablando de un recuerdo claro de un evento pasado.

Non podo recordar onde deixei os meus lentes.

Aquí, se está expresando la dificultad de traer a la memoria un detalle específico.

Uso de Olvidar

El uso de olvidar en gallego es bastante similar al uso en español, aunque es más común usar esquecer.

Olvidei o número de teléfono de Marta.

En este ejemplo, se habla de un olvido específico relacionado con un número de teléfono.

Non podes esquecer que tes que estudar para o exame.

Aquí, se está recordando a alguien que no debe olvidar una tarea importante.

Matices y Diferencias

Aunque lembrar y esquecer se traducen directamente como «recordar» y «olvidar» respectivamente, hay algunos matices y diferencias en cómo se usan en gallego en comparación con el español.

Frecuencia de Uso

En gallego, es más común usar lembrar que recordar y esquecer que olvidar. Esto puede deberse a preferencias regionales y a la evolución del idioma.

Sempre lembro os consellos da miña avoa.

En este ejemplo, se usa lembrar en lugar de recordar.

Esquecín por completo a cita co médico.

Aquí, se prefiere esquecer sobre olvidar.

Connotaciones Emocionales

A veces, lembrar y esquecer pueden llevar connotaciones emocionales más fuertes que sus contrapartes en español.

Lembrar a súa voz fáime sentir nostálxico.

Este ejemplo muestra un uso emocional de lembrar.

Esquecer aqueles tempos difíciles foi un alivio.

Aquí, esquecer se usa con una connotación emocional de alivio.

Contextos Formales e Informales

En contextos formales, puede ser más común ver recordar y olvidar, mientras que en contextos informales, lembrar y esquecer son más prevalentes.

Debemos recordar as normas da empresa.

En un contexto formal, se usa recordar.

Non esquezas traer a comida para a festa.

En un contexto informal, se prefiere esquecer.

Conclusión

Comprender las diferencias y similitudes entre lembrar y esquecer en gallego, en comparación con «recordar» y «olvidar» en español, puede enriquecer tu dominio del idioma y ayudarte a comunicarte de manera más efectiva. Aunque estos términos se traducen directamente, su uso en diferentes contextos y con diferentes matices emocionales puede variar.

Aprender a reconocer cuándo usar cada palabra y en qué contexto es crucial para hablar gallego con fluidez y precisión. Así que la próxima vez que necesites «recordar» algo o «olvidar» algo, ¡asegúrate de elegir la palabra correcta en gallego!

Learning section image (es)
Descargar la aplicación talkpal

Aprende en cualquier lugar y en cualquier momento

Talkpal es un tutor de idiomas basado en inteligencia artificial. Es la forma más eficaz de aprender un idioma. Chatea sobre una cantidad ilimitada de temas interesantes escribiendo o hablando mientras recibes mensajes con voz realista.

Learning section image (es)
Código QR

Escanea con tu dispositivo para descargarlo en iOS o Android

Learning section image (es)

Ponte en contacto con nosotros

Talkpal es un profesor de idiomas de IA potenciado por GPT. Aumenta tu capacidad de hablar, escuchar, escribir y pronunciar - ¡Aprende 5 veces más rápido!

Idiomas

Aprendizaje


Talkpal, Inc., 2810 N Church St, Wilmington, Delaware 19802, US

© 2026 All Rights Reserved.


Trustpilot