Dům vs. Byt – Casa versus apartamento en checo

Aprender un nuevo idioma puede ser un desafío, especialmente cuando se trata de vocabulario específico. Una de las áreas que puede causar confusión es la diferencia entre una casa y un apartamento en checo. En este artículo, vamos a explorar las palabras dům (casa) y byt (apartamento), así como otros términos relacionados con la vivienda. También proporcionaremos ejemplos de uso para que puedas ver cómo se utilizan en contextos reales.

Dům – Casa

El término dům se refiere a una casa. Es una estructura independiente donde una o varias familias pueden vivir. A menudo, una casa tiene un jardín y más espacio que un apartamento.

dům: Casa, una estructura independiente donde viven personas o familias.
Můj dům má velkou zahradu.

Partes del dům

zahrada: Jardín, un área de terreno cerca de una casa donde se cultivan plantas y flores.
Máme krásnou zahrada plnou květin.

garáž: Garaje, un espacio cerrado donde se guarda un automóvil.
Auto je zaparkované v garáž.

střecha: Techo, la parte superior de una casa que la cubre y protege del clima.
Střecha našeho dům potřebuje opravu.

okno: Ventana, una abertura en la pared de una casa que permite la entrada de luz y aire.
Otevřel jsem okno, aby se vyvětralo.

dveře: Puerta, una abertura que permite la entrada y salida de una casa.
Zamkl jsem dveře před odchodem.

Byt – Apartamento

El término byt se refiere a un apartamento. Es una unidad de vivienda dentro de un edificio más grande que contiene varias unidades similares.

byt: Apartamento, una unidad de vivienda dentro de un edificio más grande.
Mám malý byt v centru města.

Partes del byt

obývací pokoj: Sala de estar, una habitación en un apartamento donde la familia se reúne para relajarse.
Sledovali jsme film v obývací pokoj.

ložnice: Dormitorio, una habitación en un apartamento donde se duerme.
Moje ložnice je velmi pohodlná.

kuchyň: Cocina, una habitación en un apartamento donde se preparan los alimentos.
Vařím večeři v kuchyň.

koupelna: Baño, una habitación en un apartamento donde se encuentran instalaciones sanitarias.
Potřebuji vyčistit koupelna.

chodba: Pasillo, un corredor en un apartamento que conecta diferentes habitaciones.
Obrazy visí na stěnách chodba.

Comparaciones y contraposiciones

Ahora que conocemos los términos básicos, es útil entender las diferencias y similitudes entre una casa (dům) y un apartamento (byt).

Espacio y privacidad

Las casas (dům) suelen ofrecer más espacio y privacidad en comparación con los apartamentos (byt). Una casa generalmente tiene un jardín (zahrada) y puede incluir un garaje (garáž). Los apartamentos, por otro lado, están dentro de edificios con múltiples unidades y comparten áreas comunes.

zahrada: Jardín
Máme velkou zahrada u našeho domu.

garáž: Garaje
Auto parkujeme v garáž.

Ubicación

Los apartamentos (byt) suelen estar ubicados en zonas urbanas o cerca del centro de la ciudad, lo que facilita el acceso a servicios y transporte público. Las casas (dům) pueden encontrarse tanto en áreas urbanas como rurales, ofreciendo diferentes estilos de vida.

centrum města: Centro de la ciudad
Bydlím v centrum města.

venkov: Campo
Naše dům je na venkov.

Costo

En general, las casas (dům) tienden a ser más caras debido al mayor espacio y terreno. Los apartamentos (byt) pueden ser más asequibles, pero esto depende de la ubicación y las comodidades ofrecidas.

cena: Precio
Cena našeho dům je vysoká.

nájem: Alquiler
Platím vysoký nájem za byt.

Vocabulario adicional

Para mejorar tu comprensión, aquí hay algunos términos adicionales relacionados con la vivienda:

pronájem: Alquiler, el acto de pagar por el uso de una propiedad.
Hledáme pronájem v centru města.

majitel: Propietario, la persona que posee una propiedad.
Mluvil jsem s majitel o opravách.

nájemník: Inquilino, la persona que alquila una propiedad.
Nový nájemník se přestěhoval do vedlejšího bytu.

stěhování: Mudanza, el proceso de cambiar de residencia.
Plánujeme stěhování do nového domu.

rekonstrukce: Renovación, el proceso de mejorar una propiedad.
Naše rekonstrukce bytu je hotová.

nábytek: Muebles, objetos que se utilizan para hacer que una habitación sea adecuada para vivir.
Koupili jsme nový nábytek do obývacího pokoje.

podlaží: Piso (nivel), la planta de un edificio.
Bydlíme v pátém podlaží.

výtah: Ascensor, un dispositivo que transporta personas entre los pisos de un edificio.
Náš výtah je rozbitý.

schodiště: Escalera, una serie de escalones que permiten subir y bajar entre pisos.
Používáme schodiště, když je výtah mimo provoz.

nájemní smlouva: Contrato de alquiler, un acuerdo legal entre el propietario y el inquilino.
Podepsali jsme novou nájemní smlouva.

Conclusión

Entender la diferencia entre una casa (dům) y un apartamento (byt) en checo es fundamental para quienes están aprendiendo el idioma y buscan vivienda en la República Checa. Conocer los términos relacionados con las partes de una casa y un apartamento, así como el vocabulario adicional, te permitirá comunicarte de manera más efectiva y entender mejor los anuncios inmobiliarios y las conversaciones sobre la vivienda.

Recuerda que la práctica es clave para el aprendizaje de un nuevo idioma. Intenta usar estos términos en tus conversaciones diarias y no dudes en buscar más ejemplos y contextos donde puedas aplicarlos. ¡Buena suerte con tu aprendizaje del checo!

Talkpal es un tutor de idiomas basado en IA. Aprenda más de 57 idiomas 5 veces más rápido con una tecnología revolucionaria.

APRENDE IDIOMAS MÁS RÁPIDO
CON AI

Aprende 5 veces más rápido