Aprender un nuevo idioma puede ser un desafío, especialmente cuando se trata de vocabulario específico. Una de las áreas que puede causar confusión es la diferencia entre una casa y un apartamento en checo. En este artículo, vamos a explorar las palabras dům (casa) y byt (apartamento), así como otros términos relacionados con la vivienda. También proporcionaremos ejemplos de uso para que puedas ver cómo se utilizan en contextos reales.
Dům – Casa
El término dům se refiere a una casa. Es una estructura independiente donde una o varias familias pueden vivir. A menudo, una casa tiene un jardín y más espacio que un apartamento.
dům: Casa, una estructura independiente donde viven personas o familias.
Můj dům má velkou zahradu.
Partes del dům
zahrada: Jardín, un área de terreno cerca de una casa donde se cultivan plantas y flores.
Máme krásnou zahrada plnou květin.
garáž: Garaje, un espacio cerrado donde se guarda un automóvil.
Auto je zaparkované v garáž.
střecha: Techo, la parte superior de una casa que la cubre y protege del clima.
Střecha našeho dům potřebuje opravu.
okno: Ventana, una abertura en la pared de una casa que permite la entrada de luz y aire.
Otevřel jsem okno, aby se vyvětralo.
dveře: Puerta, una abertura que permite la entrada y salida de una casa.
Zamkl jsem dveře před odchodem.
Byt – Apartamento
El término byt se refiere a un apartamento. Es una unidad de vivienda dentro de un edificio más grande que contiene varias unidades similares.
byt: Apartamento, una unidad de vivienda dentro de un edificio más grande.
Mám malý byt v centru města.
Partes del byt
obývací pokoj: Sala de estar, una habitación en un apartamento donde la familia se reúne para relajarse.
Sledovali jsme film v obývací pokoj.
ložnice: Dormitorio, una habitación en un apartamento donde se duerme.
Moje ložnice je velmi pohodlná.
kuchyň: Cocina, una habitación en un apartamento donde se preparan los alimentos.
Vařím večeři v kuchyň.
koupelna: Baño, una habitación en un apartamento donde se encuentran instalaciones sanitarias.
Potřebuji vyčistit koupelna.
chodba: Pasillo, un corredor en un apartamento que conecta diferentes habitaciones.
Obrazy visí na stěnách chodba.
Comparaciones y contraposiciones
Ahora que conocemos los términos básicos, es útil entender las diferencias y similitudes entre una casa (dům) y un apartamento (byt).
Espacio y privacidad
Las casas (dům) suelen ofrecer más espacio y privacidad en comparación con los apartamentos (byt). Una casa generalmente tiene un jardín (zahrada) y puede incluir un garaje (garáž). Los apartamentos, por otro lado, están dentro de edificios con múltiples unidades y comparten áreas comunes.
zahrada: Jardín
Máme velkou zahrada u našeho domu.
garáž: Garaje
Auto parkujeme v garáž.
Ubicación
Los apartamentos (byt) suelen estar ubicados en zonas urbanas o cerca del centro de la ciudad, lo que facilita el acceso a servicios y transporte público. Las casas (dům) pueden encontrarse tanto en áreas urbanas como rurales, ofreciendo diferentes estilos de vida.
centrum města: Centro de la ciudad
Bydlím v centrum města.
venkov: Campo
Naše dům je na venkov.
Costo
En general, las casas (dům) tienden a ser más caras debido al mayor espacio y terreno. Los apartamentos (byt) pueden ser más asequibles, pero esto depende de la ubicación y las comodidades ofrecidas.
cena: Precio
Cena našeho dům je vysoká.
nájem: Alquiler
Platím vysoký nájem za byt.
Vocabulario adicional
Para mejorar tu comprensión, aquí hay algunos términos adicionales relacionados con la vivienda:
pronájem: Alquiler, el acto de pagar por el uso de una propiedad.
Hledáme pronájem v centru města.
majitel: Propietario, la persona que posee una propiedad.
Mluvil jsem s majitel o opravách.
nájemník: Inquilino, la persona que alquila una propiedad.
Nový nájemník se přestěhoval do vedlejšího bytu.
stěhování: Mudanza, el proceso de cambiar de residencia.
Plánujeme stěhování do nového domu.
rekonstrukce: Renovación, el proceso de mejorar una propiedad.
Naše rekonstrukce bytu je hotová.
nábytek: Muebles, objetos que se utilizan para hacer que una habitación sea adecuada para vivir.
Koupili jsme nový nábytek do obývacího pokoje.
podlaží: Piso (nivel), la planta de un edificio.
Bydlíme v pátém podlaží.
výtah: Ascensor, un dispositivo que transporta personas entre los pisos de un edificio.
Náš výtah je rozbitý.
schodiště: Escalera, una serie de escalones que permiten subir y bajar entre pisos.
Používáme schodiště, když je výtah mimo provoz.
nájemní smlouva: Contrato de alquiler, un acuerdo legal entre el propietario y el inquilino.
Podepsali jsme novou nájemní smlouva.
Conclusión
Entender la diferencia entre una casa (dům) y un apartamento (byt) en checo es fundamental para quienes están aprendiendo el idioma y buscan vivienda en la República Checa. Conocer los términos relacionados con las partes de una casa y un apartamento, así como el vocabulario adicional, te permitirá comunicarte de manera más efectiva y entender mejor los anuncios inmobiliarios y las conversaciones sobre la vivienda.
Recuerda que la práctica es clave para el aprendizaje de un nuevo idioma. Intenta usar estos términos en tus conversaciones diarias y no dudes en buscar más ejemplos y contextos donde puedas aplicarlos. ¡Buena suerte con tu aprendizaje del checo!