El periodismo y los medios de comunicación en Maharashtra, India, han sido influenciados por el lenguaje marathi, que es la lengua materna de la mayoría de la población en la región. En este artículo, exploraremos algunos términos marathi comúnmente utilizados en el ámbito del periodismo y los medios de comunicación, proporcionando definiciones y ejemplos para ayudar a los estudiantes de español a comprender mejor estos términos.
अखबार (Akhbaar)
La palabra अखबार significa «periódico» en marathi. Es un término ampliamente utilizado en el contexto del periodismo impreso.
मी रोज सकाळी अखबार वाचतो.
वार्ता (Varta)
वार्ता se traduce como «noticia» en español. Es un término genérico para referirse a cualquier tipo de información que se comunica a través de los medios.
आजच्या वार्तेमध्ये महत्त्वाचे बदल जाहीर करण्यात आले आहेत.
संपादक (Sampadak)
संपादक significa «editor». Es la persona responsable de supervisar el contenido y la calidad de las publicaciones.
संपादकांनी लेखातील चुका दुरुस्त केल्या.
वार्ताहर (Vartahar)
वार्ताहर se refiere a un «reportero» o «corresponsal». Son los periodistas que recogen noticias y las reportan.
वार्ताहरांनी घटनास्थळी जाऊन बातमी कव्हर केली.
लेख (Lekh)
लेख significa «artículo». Es una pieza escrita que aparece en un periódico, revista o sitio web.
त्यांनी पर्यावरणावर एक सुंदर लेख लिहिला आहे.
आवृत्ती (Aavrutti)
आवृत्ती se traduce como «edición». Hace referencia a una versión particular de una publicación, ya sea diaria, semanal, mensual, etc.
आजची आवृत्ती खूपच रोचक आहे.
मुद्रणालय (Mudranalaya)
मुद्रणालय significa «imprenta». Es el lugar donde se imprimen los periódicos y otras publicaciones.
मुद्रणालयात नवीन मशीन बसवली गेली आहे.
पत्रकार (Patrakar)
पत्रकार se refiere a un «periodista». Es una persona que se dedica a la recopilación, redacción y distribución de noticias.
पत्रकारांनी मंत्र्यांची मुलाखत घेतली.
मुलाखत (Mulakhat)
मुलाखत significa «entrevista». Es una conversación donde un periodista hace preguntas a una persona para obtener información.
त्यांनी प्रसिद्ध लेखकाची मुलाखत घेतली.
प्रकाशन (Prakashan)
प्रकाशन se traduce como «publicación». Es el acto de hacer que una información esté disponible para el público.
नवीन पुस्तकाचे प्रकाशन उद्या होणार आहे.
संपूर्ण (Sampurna)
संपूर्ण significa «completo» o «total». A menudo se utiliza para describir una cobertura exhaustiva de un evento o tema.
त्यांनी संपूर्ण क्रीडा स्पर्धेचे वार्तांकन केले.
दैनिक (Dainik)
दैनिक se traduce como «diario». Es una publicación que se emite todos los días.
मी रोज सकाळी दैनिक वाचतो.
साप्ताहिक (Saptahik)
साप्ताहिक significa «semanal». Es una publicación que se emite una vez a la semana.
साप्ताहिकात नवीन कथा प्रसिद्ध झाली आहे.
मासिक (Masik)
मासिक se traduce como «mensual». Es una publicación que se emite una vez al mes.
मासिकाच्या नवीन अंकात खूप चांगले लेख आहेत.
वार्ता पत्रिका (Varta Patrika)
वार्ता पत्रिका se refiere a una «revista de noticias». Es una publicación periódica que contiene artículos sobre diferentes temas de actualidad.
वार्ता पत्रिकेत नवीन संशोधनाबद्दल लेख आहे.
वृत्तपत्र (Vrittapatra)
वृत्तपत्र significa «boletín de noticias». Es una publicación breve que informa sobre eventos recientes o temas específicos.
वृत्तपत्रात नवीन कायदे जाहीर करण्यात आले आहेत.
वृत्तवाचक (Vruttavachak)
वृत्तवाचक se refiere a un «locutor de noticias». Es la persona que presenta las noticias en televisión o radio.
वृत्तवाचकाने मुख्य बातम्या वाचल्या.
संपादन (Sampadan)
संपादन significa «edición». Es el proceso de revisar y modificar el contenido de una publicación.
लेखाचे संपादन करण्यासाठी संपादक जबाबदार आहेत.
वृत्तवाहिनी (Vruttavahini)
वृत्तवाहिनी se traduce como «canal de noticias». Es un canal de televisión que se dedica a transmitir noticias las 24 horas.
वृत्तवाहिनीने ताज्या घडामोडी दाखवल्या.
प्रसारण (Prasaran)
प्रसारण significa «transmisión». Es el acto de difundir contenido a través de medios electrónicos como la televisión o la radio.
कार्यक्रमाचे थेट प्रसारण केले गेले.
प्रतिनिधी (Pratinidhi)
प्रतिनिधी se refiere a un «corresponsal». Es un periodista que reporta noticias desde un lugar específico para su medio de comunicación.
प्रतिनिधीने घटनास्थळावरून वार्ता दिली.
पत्रकारीता (Patrakarita)
पत्रकारीता significa «periodismo». Es la actividad de recopilar, analizar y difundir información de interés público.
पत्रकारीता हा लोकशाहीचा चौथा स्तंभ मानला जातो.
मुद्रित माध्यम (Mudrit Madhyam)
मुद्रित माध्यम se traduce como «medios impresos». Hace referencia a los periódicos y revistas que se publican en formato físico.
मुद्रित माध्यमांमध्ये बातम्यांचे विस्तृत विश्लेषण दिले जाते.
दृकश्राव्य माध्यम (Drukshravya Madhyam)
दृकश्राव्य माध्यम significa «medios audiovisuales». Incluye la televisión y el cine que utilizan tanto imágenes como sonido para transmitir información.
दृकश्राव्य माध्यमांमध्ये माहिती अधिक प्रभावीपणे पोहोचवली जाते.
इलेक्ट्रॉनिक माध्यम (Electronic Madhyam)
इलेक्ट्रॉनिक माध्यम se traduce como «medios electrónicos». Incluye plataformas digitales como sitios web, blogs y redes sociales.
इलेक्ट्रॉनिक माध्यमांमुळे माहिती जलदगतीने पोहोचवली जाते.
संपादकीय (Sampadakiya)
संपादकीय significa «editorial». Es un artículo que refleja la opinión del editor o del equipo editorial sobre un tema en particular.
संपादकीयात सरकारच्या धोरणांवर टीका करण्यात आली आहे.
पाठवणी (Pathavani)
पाठवणी se refiere a una «columna». Es una sección regular en una publicación donde un escritor expresa sus opiniones o comentarios.
पत्रकाराने आपल्या पाठवणीमध्ये सामाजिक विषयांवर लिहिले आहे.
संवाददाता (Sanvadadata)
संवाददाता significa «corresponsal». Es otro término para referirse a un reportero que reporta noticias desde un lugar específico.
संवाददाता घटनास्थळावरून थेट रिपोर्टिंग करत होता.
वृत्तसंस्था (Vruttasanstha)
वृत्तसंस्था se traduce como «agencia de noticias». Es una organización que se dedica a recopilar y distribuir noticias a otros medios de comunicación.
वृत्तसंस्थेने जागतिक घडामोडींचे वार्तांकन केले.
मुखपृष्ठ (Mukhaprustha)
मुखपृष्ठ significa «portada». Es la primera página de una publicación, que generalmente contiene las noticias más importantes.
मुखपृष्ठावर प्रमुख बातमी छापली होती.
पत्रकार परिषद (Patrakar Parishad)
पत्रकार परिषद se refiere a una «conferencia de prensa». Es un evento donde los periodistas pueden hacer preguntas a una persona o grupo sobre un tema específico.
पत्रकार परिषदेत नवीन धोरणांची घोषणा करण्यात आली.
वृत्तपत्रक (Vruttapatrak)
वृत्तपत्रक significa «boletín». Es una publicación breve, generalmente emitida por una organización, que informa sobre eventos recientes o actividades.
वृत्तपत्रकातून नवीन उपक्रमांची माहिती मिळाली.
संपादक मंडळ (Sampadak Mandal)
संपादक मंडळ se traduce como «equipo editorial». Es el grupo de personas que supervisa la creación y edición del contenido de una publicación.
संपादक मंडळाने लेखांचे संपादन पूर्ण केले.
वृत्तपत्रलेखक (Vruttapatralekhak)
वृत्तपत्रलेखक significa «columnista». Es un escritor que contribuye regularmente con artículos u opiniones en una publicación.
वृत्तपत्रलेखकाने राजकीय परिस्थितीवर एक लेख लिहिला.
छायाचित्रकार (Chhayachitrakar)
छायाचित्रकार se refiere a un «fotógrafo». Es la persona responsable de tomar fotografías para acompañar las noticias y artículos.
छायाचित्रकाराने सुंदर फोटोग्राफी केली.
चित्रपट पत्रकार (Chitrapat Patrakar)
चित्रपट पत्रकार significa «crítico de cine». Es un periodista que se especializa en escribir críticas y reseñas de películas.
चित्रपट पत्रकाराने नवीन चित्रपटाचे परीक्षण केले.
विश्लेषक (Vishleshak)
विश्लेषक se traduce como «analista». Es una persona que estudia y comenta sobre eventos o temas específicos de manera detallada.
विश्लेषकाने आर्थिक स्थितीचे विश्लेषण केले.
समाचार (Samachar)
समाचार significa «noticias». Es otro término genérico para referirse a la información que se comunica a través de los medios.
आजच्या समाचारांमध्ये महत्त्वाच्या घटना दाखवल्या गेल्या.
विशेष वार्ता (Vishesh Varta)
विशेष वार्ता se traduce como «reportaje especial». Es un artículo o segmento que profundiza en un tema particular de interés.
विशेष वार्तेत त्यांनी सामाजिक समस्यांवर प्रकाश टाकला.
वृत्तपत्रिकेत (Vruttapatriket)
वृत्तपत्रिकेत significa «en la revista». Se utiliza para indicar que algo ha sido publicado o mencionado en una revista.
वृत्तपत्रिकेत नवीन शोधाबद्दल लेख आहे.
En conclusión, el periodismo y los medios de comunicación en marathi utilizan una amplia variedad de términos que son esenciales para comprender y participar en el ámbito informativo de la región. Conocer estos términos no solo ayuda a mejorar la comprensión del marathi, sino que también proporciona una visión más profunda de la cultura y la sociedad de Maharashtra.