Expresiones idiomáticas y jerga en checo

Aprender un nuevo idioma puede ser un desafío emocionante, especialmente cuando se trata de dominar expresiones idiomáticas y jerga. En el caso del checo, un idioma eslavo con una rica historia y una gramática compleja, entender estas expresiones puede no solo ayudarte a comunicarte de manera más efectiva, sino también a comprender mejor la cultura checa. En este artículo, exploraremos algunas expresiones idiomáticas y jerga comunes en checo que pueden enriquecer tu vocabulario y mejorar tu fluidez.

Expresiones Idiomáticas en Checo

Las expresiones idiomáticas son frases cuyo significado no puede deducirse literalmente de las palabras que las componen. A continuación, se presentan algunas de las más comunes en checo.

Něco za lubem

Esta expresión se traduce literalmente como «algo detrás de la oreja» y se utiliza para describir a alguien que tiene intenciones ocultas o que está planeando algo en secreto.

Má něco za lubem, ale nechce nám to říct.

Hodit flintu do žita

Literalmente significa «tirar el rifle al centeno». Esta expresión se usa para indicar que alguien ha perdido la esperanza o ha abandonado un esfuerzo.

Neměli bychom hodit flintu do žita jen proto, že je to těžké.

Mít máslo na hlavě

Esta frase se traduce como «tener mantequilla en la cabeza» y se usa para describir a alguien que tiene un secreto o ha hecho algo malo y teme ser descubierto.

Máš máslo na hlavě, že jsi to udělal.

Vlk v rouše beránčím

Traducido como «un lobo con piel de cordero», esta expresión se usa para describir a alguien que parece inofensivo pero que en realidad tiene malas intenciones.

Pozor na něj, je to vlk v rouše beránčím.

Jít do háje

Literalmente significa «irse al bosque», pero se usa de manera coloquial para decir que algo o alguien puede «irse al diablo».

Můžeš jít do háje s těmi tvými nápady.

Jerga Checa

La jerga es el lenguaje informal y, a menudo, específico de un grupo o comunidad. A continuación, exploraremos algunas palabras y frases de la jerga checa.

Kámo

Una forma coloquial de decir «amigo» o «compañero». Es similar a «bro» en inglés.

Hej, kámo, co dneska podnikneme?

Průser

Una palabra vulgar que significa «problema grave» o «desastre».

Tohle je fakt velký průser, co budeme dělat?

Fakt

Usado de manera coloquial para enfatizar algo, similar a «de verdad» o «realmente» en español.

Fakt nevím, co si o tom mám myslet.

Makat

Significa «trabajar duro» o «esforzarse». Es una palabra común en el ámbito laboral.

Musím makat, abych si vydělal na dovolenou.

Švihnout

Una forma coloquial de decir «robar» o «sacar algo rápidamente».

Někdo mi švihl peněženku v tramvaji.

V pohodě

Significa «está bien» o «no hay problema». Es una frase muy común en conversaciones informales.

Neboj se, všechno je v pohodě.

Expresiones Idiomáticas Relacionadas con la Comida

La comida es una parte importante de cualquier cultura, y no es sorprendente que muchas expresiones idiomáticas checas estén relacionadas con la comida.

To je jiná káva

Literalmente «eso es otro café», se usa para indicar que algo es completamente diferente o de otra categoría.

Myslel jsem, že to bude snadné, ale tohle je jiná káva.

Hladový jako vlk

Significa «hambriento como un lobo», y se usa para describir a alguien que tiene mucha hambre.

Po celém dni bez jídla jsem hladový jako vlk.

Polknout hořkou pilulku

Literalmente «tragar una píldora amarga», se usa para describir una situación en la que alguien tiene que aceptar algo desagradable o difícil.

Musel jsem polknout hořkou pilulku a přiznat, že jsem se mýlil.

Šťastný jako blecha

Traducido como «feliz como una pulga», se utiliza para describir a alguien que está muy feliz o emocionado.

Když jsem vyhrál tu soutěž, byl jsem šťastný jako blecha.

Něco mi tu nehraje

Literalmente «algo no me suena bien aquí», se usa para indicar que algo parece sospechoso o no es como debería ser.

Nevím proč, ale něco mi tu nehraje.

Frases Coloquiales y su Uso

Aquí hay algunas frases coloquiales que son comunes en las conversaciones diarias en checo.

Jasně

Significa «claro» o «por supuesto». Es una respuesta afirmativa común.

Jasně, že ti pomůžu s tím úkolem.

To je v pohodě

Literalmente «eso está bien», se usa para indicar que algo no es un problema o que está aceptable.

Promiň, že jsem přišel pozdě. To je v pohodě, nic se neděje.

Něco na tom je

Significa «hay algo en eso», y se usa para indicar que hay algo de verdad o lógica en lo que se dice.

Myslím, že bys měl více odpočívat. Něco na tom je.

Udělat z komára velblouda

Literalmente «hacer de un mosquito un camello», se usa para describir la acción de exagerar un problema pequeño.

Nemusíš udělat z komára velblouda, není to tak vážné.

Vezmi to s rezervou

Significa «tómalo con pinzas» o «no lo tomes tan en serio». Es una advertencia para no tomar algo al pie de la letra.

To, co říká, vezmi s rezervou, často přehání.

Conclusión

Entender y utilizar expresiones idiomáticas y jerga en checo no solo te ayudará a comunicarte de manera más efectiva, sino que también te permitirá sumergirte más profundamente en la cultura checa. Como en cualquier idioma, la práctica y la exposición constante son clave. No te desanimes si al principio algunas expresiones te parecen confusas; con el tiempo y la práctica, se volverán una parte natural de tu vocabulario. ¡Buena suerte en tu aprendizaje del checo!

Talkpal es un tutor de idiomas basado en IA. Aprenda más de 57 idiomas 5 veces más rápido con una tecnología revolucionaria.

APRENDE IDIOMAS MÁS RÁPIDO
CON AI

Aprende 5 veces más rápido