Yumorunuzu alovlandıracaq 50 komik alman sözü
Planetimizi əhatə edən zəngin dil müxtəlifliyinə gözəl əlavə olaraq, alman dili təkcə geniş lüğəti və ya möhkəm qrammatik quruluşu ilə deyil, həm də özünəməxsus və bəzən açıq-aydın komik sözləri ilə seçilir. Bu dilin qəribə xüsusiyyətləri öyrənməyə və ya sadəcə olaraq onun çox yönlü təbiətini dərk etməyə çalışanlar üçün böyük çaşqınlıq və əyləncə mənbəyi olmuşdur.
Alman dilində gülməli sözlər
Burada, biz birlikdə bu linqvistik səyahətə çıxarkən, gülməli sümüklərinizi qıdıqlayan və bəlkə də bu dərin və cəlbedici dilə olan marağınızı alovlandıran əlli gülməli alman sözünü araşdıracağıq. İnanın mənə, biz bu linqvistik sirkə girərkən bir notepad (və bəlkə də bir fincan qəhvə və ya iki) götürmək istəyə bilərsiniz.
1. “Kummerspeck”: Hərfi mənada “qədərli donuz” kimi tərcümə olunan bu söz emosional həddindən artıq yeməkdən əldə edilən əlavə funtları təsvir etmək üçün istifadə olunur. Növbəti dəfə özünüzü o əlavə tort diliminə çatdığınız zaman, bunun sadəcə ‘kummerspeck’ olduğunu unutmayın.
2. “Backpfeifengesicht”: Sillə ehtiyacı olan üz – bəli, almancanın da buna bir sözü var!
3. “Ohrwurm”: “qulaq qurdu” kimi tərcümə olunur. Bu termin beyninizdə ilişib qalan mahnını təsvir etmək üçün istifadə olunur.
4. “Schadenfreude”: Bu termin başqasının bədbəxtliyindən hiss etdiyi sevinci təsvir edir. Orada olduqca qaranlıq yumor var, elə deyilmi?
5. “Dreikäsehoch”: Hərfi mənada “üç pendir yüksəkdir”. Şaquli problemi olan insanlar üçün istifadə olunur.
6. “Fingerspitzengefühl”: Barmaqların ucunda hiss. Bu termin böyük intuitiv instinkt və ya toxunuşu olan birini təsvir edir.
7. “Kuddelmuddel”: Bu termin, məsələn, bir yeniyetmənin yataq otağının vəziyyətində inanılmaz nizamsızlıq və ya xaosa aiddir.
8. “Geborgenheit”: Bu termin təhlükəsizlik və istilik hisslərini əhatə edir. Bu, yağışlı bir gündə əlinizdə bir stəkan isti şokoladla rahat bir yorğana bükülmək kimidir.
9. “Lebensmüde”: Həyatdan bezdim. Yaxşı, biz hamımız bəzən, xüsusən də bazar ertəsi deyilikmi?
10. “Zuqzvanq”: Şahmat oyununda və ya ümumiyyətlə həyatda istəməsəniz belə, hərəkət etməyə məcbur olduğunuzda!
İndi bu sözlər əyləncəli deyilmi? Və təxmin edin nə? Biz bu siyahıdan keçən yolun yalnız beşdə biriyik.
11. “Morgenmuffel”: Hərfi mənada “səhər gileylənən” deməkdir, səhər adamı olmayan biri üçün uyğun tərifdir.
12. “Fernweh”: Uzaq yerlərə həsrət, Vətən həsrətinin əksi.
13. “Doppelgänger”: Hamımızın eşitdiyimiz söz, kortəbii əkiz və ya oxşar.
14. “Dachshund”: Sözün əsl mənasında “porsuq it”. Bu it cinsidir və porsuqla oxşarlıqları var!
15. “Papierkrieg”: Kağız müharibəsi. Bu termin həddindən artıq sənədləşmə və ya bürokratik bürokratik iş üçün istifadə olunur.
Bu əlli sözdən keçərək ilk otuz faizi uğurla keçdik!
16. “Şlafmütze”: Yuxulu baş. Bu, bir neçə tənbəl bazar günü məni çağıran bir şeydir.
17. “Wirrwarr”: Qarışıqlığı ifadə etmək və ya dolaşıq və ya nizamsız bir şeyi təsvir etmək üçün istifadə olunur.
18. “Sitzpinkler”: Sidik ifraz etmək üçün oturan kişi. Bir az aşağılayıcı termindir.
19. “Klugscheisser”: Ağıllı Aleck və ya hər şeyi bildiyini düşünən biri. Hamımız bir və ya iki “klugscheisser” ilə görüşməkdən narazıyıq, elə deyilmi?
20. “Blitzkrieg”: İldırım müharibəsi. Sürətli, qəfil hərbi hücumu təyin etmək üçün istifadə edilən İkinci Dünya Müharibəsindən bir termin.
Alman sözləri aləmində maraqlı səyahətimizə davam edək.
21. “Drachenfutter”: Əjdaha yemi. Günahkar ərlər çox gec qalanda arvadlarına verdilər!
22. “Gesundheit”: İngilis dilində “bless you” kiminsə asqırmasına cavab olaraq istifadə olunur.
23. “Schmutz”: Bu, sadəcə olaraq kir və ya murdarlığa aiddir, lakin daha əyləncəli səslənir!
24. “Eifersucht”: Sözün əsl mənasında qısqanclıq. Özünü axtaran və özünə güvənməyən təbiəti əks etdirən ‘istəkli axtarış’ dilinə tərcümə olunur.
25. “Torschlusspanik”: Qapıların bağlanması və ya imkanların tükənməsi qorxusu, tez-tez yaşla əlaqələndirilir.
Səyahətimizin yarısını keçdik və yumor hələ də gəlməyə davam edir!
26. “Freundschaftsbezeugung”: Dostluğun sübutu. Sadə bir konsepsiya üçün kifayət qədər ağız dolusu.
27. “Naseweis”: Ağ burun. Bu termin ağıllı şalvar və ya hər şeyi bilən üçün istifadə olunur.
28. “Besserwisser”: Daha yaxşı bilən. Yenə də bu termin ingilis dilinin hər şeyi bilən termininə bənzəyir.
29. “Sturmfrei”: Fırtınasız. Evə sahib olmağın azadedici hissini təsvir etmək üçün istifadə olunur!
30. “Treppenwitz”: Pilləkənlərin ağlı. Əslində, bu, çox gec düşündüyünüz mükəmməl cavaba aiddir!
31. “Titelverteidiger”: Titul müdafiəçisi. İdmanda istifadə olunur, lakin gündəlik mübahisələrdə də mövqeyimizi müdafiə etmək üçün əla olmazdımı?
32. “Wanderlust”: O, dünyanı dolaşmaq və araşdırmaq üçün dərin istəyi müəyyən edir.
33. “Weltschmerz”: Dünya ağrısı. Bu, müasir dünyanın vəziyyətinə qarşı yorğunluq vəziyyətidir.
34. “Weichei”: Zəif və ya qorxaq biri üçün istifadə edilən “yumşaq yumurta”.
35. “Zeitgeist”: zamanın ruhu. Müəyyən bir dövrün əhval-ruhiyyəsinə və ya əhvalına çevrilir.
36. “Geschwindigkeitsbegrenzung”: Sürət həddi. Yol polisi bunu tələffüz etməyə çalışanda kim gülməz ki?
37. “Schneebesen”: Çırpın. Harry Potter filmindən bir şey kimi səslənir, elə deyilmi?
38. “Schweinehund”: Donuz iti. Bu, heç kimin ev heyvanını təhqir etmək deyil, daxili vəsvəsə və ya iradə çatışmazlığı deməkdir!
39. “Qualle”: Meduza. Sadəcə eşidəndə bunun nə demək olduğunu heç vaxt təxmin edə bilməzsiniz.
40. “Vollpfosten”: Hərfi mənada tam yazıdır, lakin kimisə tam axmaq kimi təsvir etmək üçün istifadə olunurdu.
Yaxşı, getməyə daha on!
41. “Wortschatz”: Söz xəzinəsi. Bu, dil öyrənən üçün mükəmməl bir metafora deyilmi?
42. “Feierabend”: Əyləncə gecəsi, iş gününün sonuna aid edilir.
43. “Fledermaus”: “Çırpınan siçan” kimi tərcümə olunur, amma əslində yarasa deməkdir.
44. “Kater”: Erkək pişik və ya asma. İndi bu pişiyin miyavlaması deyilmi?
45. “Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz”: Bu, Almaniyada indiyə qədər istifadə edilən ən uzun sözdür və “mal ətinin etiketlənməsinin monitorinqi üçün qanuna” aiddir.
46. “Tochtergesellschaft”: törəmə şirkət. Gizli cəmiyyət kimi səslənir, elə deyilmi?
47. “Quatschkopf”: Ağılsız baş. Növbəti dəfə kiminsə axmaq olduğunu görəndə bu termindən istifadə edin.
48. “Schnappsidee”: Çox şnappa sahib olduqdan sonra ağlınıza gələ biləcək bir fikir və ya ideya növü.
49. “Sprachgefühl”: Dil hissi. Xüsusilə yeni bir dil öyrənərkən sahib olmaq vacib bir hissdir.
50. “Waldeinsamkeit”: Meşədə tək qalmaq hissi. Həqiqətən konkret söz, sizcə, elə deyilmi?
Bunlar yumor, mədəniyyət və dili ləzzətli linqvistik paketə birləşdirən ən komik maraqlı alman sözlərindən bəziləridir. Hər bir söz Alman mədəniyyətinin incə nüanslarını canlandıran mənalı çağrışlar kainatını əhatə edir. Bu yeni bilik əldə edin, ürəkdən gülün, dil öyrənmənizin sərhədlərini genişləndirin və unutmayın ki, dil öyrənmək əyləncəli olmalıdır! Beləliklə, siyahıdan ən çox sevdiyiniz “Wortschatz” hansıdır? Növbəti dəfəyə qədər, Auf Wiedersehen!