في اللغة الهندية، تحتل مفردات الأسرة والقرابة مكانة مهمة في التواصل اليومي والروابط الثقافية. لكل علاقة من علاقات القرابة تسمية خاصة تعكس الدور والمكانة داخل الأسرة، وفيما يلي بعض من أهم هذه المصطلحات:
ماتا / माता – تعني “الأم”.
माता हमेशा मुझे प्यार करती है।
پِتا / पिता – تعني “الأب”.
पिता मेरे लिए बहुत सारे उपहार लाए।
بيٹا / बेटा – تعني “الابن”.
बेटा आज स्कूल से जल्दी आ गया।
بيٹي / बेटी – تعني “الابنة”.
बेटी पढ़ाई में बहुत अच्छी है।
بھائي / भाई – تعني “الأخ”.
भाई क्रिकेट खेलने गया है।
بہن / बहन – تعني “الأخت”.
बहन ने मेरी मदद की।
دادا / दादा – تعني “الجد” من جهة الأب.
दादा जी बगीचे में टहल रहे हैं।
دادي / दादी – تعني “الجدة” من جهة الأب.
दादी माँ के हाथ की रोटी बहुत स्वादिष्ट होती है।
نانا / नाना – تعني “الجد” من جهة الأم.
नाना जी को मछली पकड़ना बहुत पसंद है।
ناني / नानी – تعني “الجدة” من جهة الأم.
नानी मुझे कहानियाँ सुनाती हैं।
چاچا / चाचा – تعني “عمّ” من جهة الأب.
चाचा ने मुझे नई साइकिल खरीद कर दी।
چاچي / चाची – تعني “زوجة العمّ” من جهة الأب.
चाची के घर में आज पार्टी है।
ماما / मामा – تعني “عمّ” من جهة الأم.
मामा बाजार से ताजे फल लाए हैं।
مامي / मामी – تعني “زوجة العمّ” من جهة الأم.
मामी मुझे अपने घर बुला रही हैं।
موسا / मौसा – تعني “زوج الخالة”.
मौसा जी ने मुझे किताबें दीं।
موسي / मौसी – تعني “الخالة”.
मौसी मुझे बहुत प्यार करती हैं।
جیجا / जीजा – تعني “زوج الأخت”.
जीजा जी बड़े ही सज्जन व्यक्ति हैं।
سالی / साली – تعني “أخت الزوجة”.
साली आज हमारे घर आ रही है।
سسر / ससुर – تعني “الحمو” أو “أبو الزوج/الزوجة”.
ससुर जी सभी का बहुत सम्मान करते हैं।
ساس / सास – تعني “الحماة” أو “أم الزوج/الزوجة”.
सासू माँ नई साड़ी पहन रही हैं।
دیوَر / देवर – تعني “أخ الزوج”.
देवर जी नौकरी के लिए बाहर गए हैं।
بھابھی / भाभी – تعني “زوجة الأخ”.
भाभी जी ने मुझे खाना खिलाया।
نند / ननद – تعني “أخت الزوج”.
ननद जी मेरी अच्छी सहेली हैं।
إن تعلم هذه الكلمات الأساسية يمكن أن يكون نقطة انطلاق رائعة للمهتمين بفهم الثقافة الهندية وتعزيز التواصل مع الناطقين بالهندية. يمثل التعامل مع الأقارب جزءاً هاماً من الحياة اليومية في الهند، وغالباً ما تظهر هذه الكلمات في المحادثات اليومية بين الأفراد وفي الأعمال الفنية مثل الأفلام والمسلسلات.
تواصلوا مع الأقارب والأصدقاء الهنود بثقة واستخدموا هذا القاموس اللغوي كبداية في رحلة تعلم اللغة الهندية، مع مراعاة أن بعض الكلمات قد تختلف قليلاً في اللهجات الإقليمية داخل الهند. لا تنسوا الممارسة المستمرة والتعلم من خلال الاستماع والتحدث في سياقات حقيقية لتحسين مهاراتكم اللغوية بشكل فعال وممتع.