تعلم اللغة الفارسية يمكن أن يكون تحديًا مثيرًا، خاصةً عندما نتحدث عن الكلمات التي قد تبدو مشابهة ولكنها تحمل معانٍ مختلفة تمامًا. في هذا المقال، سنتناول كلمتين مهمتين: قرار (qarār) وقرارداد (qarārdād). سنوضح الفرق بين التعيين والعقد باللغة الفارسية.
قرار (qarār)
قرار هو مصطلح يُستخدم للإشارة إلى “التعيين” أو “القرار” في اللغة العربية. يمكن أن يكون القرار إداريًا أو شخصيًا أو حتى قانونيًا.
قرار:
قرار يعني قرار أو تعيين.
او تصمیم گرفتم که به دانشگاه بروم.
في المثال أعلاه، يُستخدم قرار للإشارة إلى قرار شخصي بالذهاب إلى الجامعة.
استخدامات كلمة قرار
تصمیم:
تعني “قرار” وتُستخدم للإشارة إلى اتخاذ قرار محدد.
تصمیم گرفتم که به مسافرت بروم.
انتخاب:
تعني “اختيار” وتُستخدم في سياق اختيار بين خيارات متعددة.
انتخاب کردم که در این شرکت کار کنم.
حکم:
تعني “حكم” وتُستخدم غالبًا في السياق القانوني للإشارة إلى حكم صادر من محكمة.
حکم دادگاه درباره پرونده اعلام شد.
قرارداد (qarārdād)
قرارداد هو مصطلح يُستخدم للإشارة إلى “العقد” في اللغة العربية. العقد هو اتفاقية ملزمة بين طرفين أو أكثر، وقد يكون عقد عمل، عقد إيجار، أو أي نوع آخر من العقود.
قرارداد:
قرارداد يعني عقد أو اتفاقية.
من یک قرارداد کار با این شرکت امضا کردم.
في المثال أعلاه، يُستخدم قرارداد للإشارة إلى عقد عمل مع شركة.
استخدامات كلمة قرارداد
توافق:
تعني “اتفاق” وتُستخدم للإشارة إلى اتفاق بين طرفين.
ما به توافق رسیدیم که پروژه را ادامه دهیم.
عهد:
تعني “عهد” وتُستخدم للإشارة إلى التزام أو وعد بين طرفين.
من به عهد خود وفادار خواهم ماند.
معاهده:
تعني “معاهدة” وتُستخدم للإشارة إلى اتفاقية دولية بين دولتين أو أكثر.
معاهده صلح بین دو کشور امضا شد.
الفرق بين قرار و قرارداد
الفرق الأساسي بين قرار وقرارداد يكمن في الغرض والاستخدام. قرار يُشير إلى اتخاذ قرار أو تعيين شيء ما، بينما قرارداد يُشير إلى اتفاقية ملزمة بين طرفين أو أكثر.
أمثلة توضيحية
قرار:
تصمیم برام این است که زبان فارسی یاد بگیرم.
تصمیم گرفتم که زبان فارسی یاد بگیرم.
قرارداد:
این قرارداد بین دو شرکت امضا شد.
این قرارداد بین دو شرکت امضا شد.
في المثال الأول، يُستخدم قرار للإشارة إلى قرار شخصي بتعلم اللغة الفارسية. في المثال الثاني، يُستخدم قرارداد للإشارة إلى عقد بين شركتين.
خاتمة
من المهم فهم الفروق الدقيقة بين الكلمات المختلفة في اللغة الفارسية، خاصةً عندما تكون هذه الكلمات مشابهة في النطق ولكن تختلف في المعنى والاستخدام. قرار وقرارداد هما مثالان على ذلك. يمكن أن يساعدك فهم هذه الفروق في تحسين مهاراتك اللغوية وتجنب الأخطاء الشائعة عند استخدام هذه الكلمات في الحياة اليومية.
بتعلم الفروق بين قرار وقرارداد، ستكون قادرًا على التعبير عن نفسك بدقة أكبر في اللغة الفارسية، سواء كنت تتخذ قرارًا شخصيًا أو توقع عقدًا رسميًا.