مفردات الاحتفالات الموسمية باللغة الروسية

تعلم اللغة الروسية يمكن أن يكون ممتعًا ومفيدًا، خاصة عندما نتعلم المفردات المتعلقة بالاحتفالات الموسمية. تعد الاحتفالات جزءًا أساسيًا من الثقافة الروسية، ومعرفة المفردات المتعلقة بها يمكن أن يعزز من فهمك للغة والثقافة الروسية. في هذا المقال، سنستعرض بعض المفردات الأساسية المتعلقة بالاحتفالات الموسمية في اللغة الروسية.

الاحتفالات الشتوية

Новый год – تعني “رأس السنة” باللغة الروسية. يعتبر الاحتفال برأس السنة من أهم الاحتفالات في روسيا، حيث يجتمع الناس للاحتفال بقدوم العام الجديد.
Мы отпраздновали Новый год с семьёй.

Рождество – تعني “عيد الميلاد” باللغة الروسية. يحتفل الروس بعيد الميلاد في 7 يناير حسب التقويم اليولياني.
Рождество – это важный праздник в России.

Снегурочка – تعني “الفتاة الثلجية” وهي شخصية تقليدية ترافق ديد موروز (بابا نويل الروسي) خلال احتفالات رأس السنة.
Снегурочка помогала Деду Морозу раздавать подарки.

Дед Мороз – تعني “بابا نويل الروسي” وهو شخصية تقليدية تجلب الهدايا للأطفال في ليلة رأس السنة.
Дед Мороз принёс нам много подарков.

Ёлка – تعني “شجرة عيد الميلاد” وهي شجرة تُزين بالأضواء والزينة خلال فترة الاحتفالات.
Мы нарядили ёлку красивыми игрушками.

مفردات مرتبطة بالشتاء

Снег – تعني “الثلج” وهو جزء أساسي من فصل الشتاء في روسيا.
На улице много снега.

Каток – تعني “حلبة التزلج” وهي مكان مخصص للتزلج على الجليد.
Мы ходили на каток вчера.

Сани – تعني “الزلاجات” وهي وسيلة تنقل تقليدية تُستخدم في فصل الشتاء.
Дети катались на санях с горки.

الاحتفالات الربيعية

Пасха – تعني “عيد الفصح” وهو احتفال ديني يحتفل به المسيحيون في روسيا.
Мы красили яйца на Пасху.

Красная горка – تعني “التلة الحمراء” وهو احتفال شعبي يقام بعد عيد الفصح.
Мы отмечали Красную горку в деревне.

Масленица – تعني “أسبوع الفطائر” وهو احتفال شعبي يُقام في نهاية فصل الشتاء وبداية فصل الربيع، حيث يتم تحضير الفطائر والاحتفال بقدوم الربيع.
Масленица – это весёлый праздник с блинами.

Блин – تعني “فطيرة” وهي جزء رئيسي من احتفالات ماسلنيتسا.
Мы ели вкусные блины на Масленицу.

الاحتفالات الصيفية

Иван Купала – تعني “عيد إيفان كوبالا” وهو احتفال شعبي يُقام في ليلة 6-7 يوليو، ويشمل القفز فوق النار والعثور على زهرة السرخس.
На Ивана Купала мы прыгали через костёр.

День Победы – تعني “يوم النصر” وهو احتفال يُقام في 9 مايو للاحتفال بالنصر في الحرب العالمية الثانية.
День Победы – важный праздник в России.

Купаться – تعني “السباحة” وهو نشاط شائع خلال فصل الصيف في روسيا.
Летом мы часто купаемся в реке.

Костёр – تعني “النار” وهو جزء من احتفالات إيفان كوبالا حيث يقفز الناس فوق النار.
Мы разожгли костёр на берегу реки.

الاحتفالات الخريفية

День знаний – تعني “يوم المعرفة” وهو احتفال يُقام في الأول من سبتمبر بمناسبة بدء العام الدراسي.
День знаний – важный день для всех школьников.

Сбор урожая – تعني “حصاد” وهو احتفال يُقام خلال فصل الخريف لجمع المحاصيل.
Осенью мы праздновали сбор урожая.

Яблочный Спас – تعني “عيد التفاح” وهو احتفال شعبي يُقام في 19 أغسطس.
На Яблочный Спас мы ели много яблок.

Золотая осень – تعني “الخريف الذهبي” وهو تعبير يُستخدم لوصف جمال الطبيعة خلال فصل الخريف.
Золотая осень – самое красивое время года.

بمعرفة هذه المفردات، ستكون قادرًا على فهم المزيد عن الاحتفالات الموسمية في روسيا والتحدث عنها بثقة. نأمل أن يكون هذا المقال قد ساعدك في تعلم بعض الكلمات الجديدة وأن تكون مستعدًا للاحتفال بكل موسم بفرح ومعرفة.

Talkpal هو معلم لغة مدعوم بالذكاء الاصطناعي. تعلم أكثر من 57 لغة أسرع بخمس مرات بفضل التكنولوجيا الثورية.

تعلم اللغات بشكل أسرع
مع الذكاء الاصطناعي

تعلم 5 مرات أسرع