التعبيرات الاصطلاحية واللغة العامية تلعب دورًا كبيرًا في فهم اللغة التشيكية والتحدث بها بطلاقة. إذا كنت تتعلم اللغة التشيكية، فإن معرفة هذه التعبيرات يمكن أن تساعدك في التعامل مع المواقف اليومية وفهم الأحاديث العفوية. في هذا المقال، سنتناول بعض التعبيرات الاصطلاحية واللغة العامية الشائعة في التشيكية مع تعريفات وأمثلة لتوضيح كيفية استخدامها.
التعبيرات الاصطلاحية الشائعة
1. mít za lubem
mít za lubem هو تعبير يعني “أن يكون لديه نية خفية”. يستخدم هذا التعبير عندما يكون لدى شخص ما خطة أو نية لا يكشف عنها.
On má něco za lubem, ale nechce to říct.
2. být v tom
být v tom يعني “أن يكون في مشكلة” أو “أن يكون حاملًا” (في حالة النساء). يعتمد معنى التعبير على السياق.
Teď jsem v tom a nevím, co mám dělat.
3. házet flintu do žita
házet flintu do žita يعني “أن يستسلم”. يستخدم عندما يقرر شخص ما التخلي عن شيء ما أو الاستسلام في مواجهة الصعوبات.
Nemůžeš házet flintu do žita, musíš to zkusit znovu.
4. mít máslo na hlavě
mít máslo na hlavě يعني “أن يكون مذنبًا”. يستخدم للإشارة إلى شخص قام بشيء خاطئ ويحاول إخفاء ذلك.
On má máslo na hlavě, protože to celé způsobil.
5. být na koni
být na koni يعني “أن يكون في موقف قوي” أو “أن يكون ناجحًا”. يستخدم للإشارة إلى شخص في وضع يمكنه من السيطرة أو النجاح.
Po té výhře se cítil, jako by byl na koni.
اللغة العامية
1. bacha
bacha تعني “احذر” أو “انتبه”. تستخدم كتحذير أو للتنبيه إلى شيء.
Bacha, tady je kluzko!
2. prachy
prachy تعني “المال”. هي كلمة عامية تستخدم للإشارة إلى النقود.
Nemám žádné prachy, musím jít do banky.
3. šprt
šprt تعني “المذاكر” أو “الطالب المجتهد”. تستخدم للإشارة إلى شخص يدرس كثيرًا.
On je šprt, vždycky má nejlepší známky.
4. kecy
kecy تعني “الهراء” أو “الكلام الفارغ”. تستخدم للإشارة إلى شيء غير مهم أو غير صحيح.
To jsou kecy, nevěř mu.
5. flákat se
flákat se تعني “التسكع” أو “عدم القيام بشيء مفيد”. تستخدم للإشارة إلى شخص لا يفعل شيئًا مفيدًا أو يتكاسل.
Celý den se jen flákal a nic neudělal.
أمثلة إضافية واستخدامات
1. být vedle jak ta jedle
být vedle jak ta jedle تعني “أن يكون مخطئًا تمامًا”. تستخدم عندما يكون شخص ما قد أخطأ بشكل كبير.
Jsi vedle jak ta jedle, to není správná odpověď.
2. jít do háje
jít do háje تعني “أن يذهب بعيدًا” أو “أن يذهب إلى الجحيم”. تستخدم عندما يريد شخص ما أن يطلب من آخر أن يبتعد.
Jdi do háje, nemám na tebe čas.
3. mít něco na srdci
mít něco na srdci تعني “أن يكون لديه شيء يريد قوله”. تستخدم عندما يكون لدى شخص ما شيء مهم يريد مشاركته.
Mám něco na srdci, musíme si promluvit.
4. být z toho jelen
být z toho jelen تعني “أن يكون مرتبكًا تمامًا”. تستخدم عندما يكون شخص ما في حالة من الارتباك ولا يعرف ما يجب عليه فعله.
Jsem z toho jelen, vůbec tomu nerozumím.
5. dělat z komára velblouda
dělat z komára velblouda تعني “أن يبالغ”. تستخدم عندما يقوم شخص ما بتضخيم مشكلة صغيرة لتبدو أكبر مما هي عليه.
Nedělej z komára velblouda, není to tak vážné.
خاتمة
فهم التعبيرات الاصطلاحية واللغة العامية هو جزء أساسي من تعلم أي لغة، والتشيكية ليست استثناء. من خلال التعرف على هذه التعبيرات واستخدامها في المحادثات اليومية، يمكنك تحسين مهاراتك اللغوية وزيادة فهمك للثقافة التشيكية. تذكر أن الممارسة هي المفتاح، لذلك حاول استخدام هذه التعبيرات كلما أتيحت لك الفرصة.